当館では、『大漢和辞典』を始めとする漢和辞典を発行する大修館書店が、漢字や漢詩・漢文などに関するさまざまな情報を提供していきます。

漢字Q&A

漢字Q&A

以前の漢字文化資料館で掲載していた記事です。2008 年以前の古い記事のため、ご留意ください。

Q0198
「夕陽」と「夕日」、どちらが正しい「ゆうひ」なのですか?

A

手元にある国語辞典をいくつか調べてみますと、ほぼ全てが、「ゆうひ」という項目で「夕日」「夕陽」の両方を挙げています。したがって、国語辞典的にはどちらも「正しい」としてよさそうです。
しかし、『常用漢字表』で認められている音訓の中には、「陽」を「ひ」と読む訓読みはありません。ここからすると、文部科学省的には「夕日」の方が正しい、ということになりそうです。
漢字の意味、という側面から見ますと、「日」にも「陽」にも、それぞれ英語のtheSunの意味がありますから、どちらも間違いとはいえません。ただし、「日」の方にはdayの意味もあって、「日付」「元日」など「日」がその意味で使われる熟語も多いので、1文字ですぐさまtheSunをイメージさせるようなところはあまりなさそうです。一方、「陽」の方は、theSun以外になじみ深い意味があまりないのに加え、「太陽」を始め「陽気」「陽春」などの熟語がありますから、1文字でtheSunのイメージを喚起する力がありそうに思います。実際に使い分ける際には、そのあたりを考えてみるのも、おもしろそうです。
なお、蛇足ですが、往年の名作青春ドラマ「ゆうひが丘の総理大臣」、あれは「夕日」だったか「夕陽」だったか、と思ってインターネットで調べてみたところ、「夕陽」派が多く、「夕日」は少数派でした。これも「夕陽」の方がイメージ喚起力が強いからかな、と思っていると、ところが実際は、「ゆうひ」とひらがなで書くのが正しい番組名だったようです。ひょっとすると、文部省に気兼ねして「夕陽」を使わなかったのかな、などと想像をめぐらしてしまいます。
ああ、いけない。こんなことを書いていると、年がばれてしまいそうです。

  • facebookでシェア
  • twitterでシェア